|
Welcome to the Database Correction page. This page is for letting me or the other editors know of corrections that need to be made. Please read the posting instructions carefully.
|
|
Sunday May 19 11:13:16 2002 Re: Chinese movie titles |
> I finaly got altavista translator to work on the chinese
> site and an example of what I posted this mourning is > Brigette Lins scene from Peking Opera Blues.Its listed > onthis site under the lteral translation of Knife Horse > Dawn.More than likely the other mvies your having trouble > finding have changed names aswell. According to the IMDb, Knife Horse Dawn is, as you noted, the literal translation of "Do ma daan". The film was released in the States under "Peking Opera Blues". I don't think adding literal translations to the titles in the database is going to help unless one can read and translate Chinese characters. |
David |
Sunday May 19 11:35:40 2002 Re: Chinese movie titles |
> > According to the IMDb, Knife Horse Dawn is, as you noted, > the literal translation of "Do ma daan". The film was > released in the States under "Peking Opera Blues". I > don't think adding literal translations to the titles in > the database is going to help unless one can read and > translate Chinese characters. what I was saying is that the movies you were having trouble confirming are from a chinese page and the translator gives you the literal translation not the english released title.If a movie happens to be in the imdb like Peking Opera Blues(witch I was just useing as an obvious example) then they usualy give you both but a very large number of chinese films aren't in there so searching for these movies on english language sites for confirmation is basicaly a waste of time unless you can find the common english title. |
Mark C |
Sunday May 19 13:58:45 2002 Re: Chinese movie titles |
> I don't think adding literal translations to the titles in > the database is going to help unless one can read and > translate Chinese characters. "what I was saying is that the movies you were having trouble confirming are from a chinese page and the translator gives you the literal translation not the english released title." Correct my friends. Recall awhile back, tried to get assistance from a lady from China and even she had trouble with it? Mandarin & Cantonese site's translations differed, even at times with actress names and such. Often neither would have the same as the US released title? "but a very large number of chinese films aren't in there so searching for these movies on english language sites for confirmation is basicaly a waste of time unless you can find the common english title." Well, had more luck centering on the actress, then mucking through her films on the English Hong Kong movie review sites. In general though, you are correct. It's really a pain in the ass. |
Jay L |
kdnpr@yahoo.com |
Sunday May 19 22:14:45 2002 Weird glitch |
I was checking something in an entry I made awhile ago for raped by an angel 2 #7019 and I discovered a weird glitch.I typed in the actress name cuase its shorter than the title but it didn't come up.I checked the entry using the title and it was there.The actresses name was there and spelled correctly. If you type her first name it comes up and if you type her last name it comes up.If you type her whole name with a double space in between it comes up but if you type it in the normal way you get nothing. I don't know what the problem is and it seems like a minor thing but if I wasn't the one who entered it I might have assumed it wasn't in there and created a duplicate entry.
Also the last line should read she sprays him not she sprats him. |
Mark C |
|